Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kifaransa - Cari Claudine ed Emile scusate il ritardo con cui...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransa

Category Letter / Email - Home / Family

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Cari Claudine ed Emile scusate il ritardo con cui...
Nakala
Tafsiri iliombwa na meemme
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Cari Claudine ed Emile scusate il ritardo con cui rispondo alla vostra lettera . Prima di tutto vi auguro un 2009 sereno e con più salute . Alice e il nuovo arrivato , Giulio , stanno bene e ci riempiono di felicità . E' nato il 6 dicembre con parto naturale e ho avuto la gioia di assistere alla sua nascita insieme ad Andrea ,è stata un emozione grandissima che non dimenticherò mai. Giulio è un bambino tranquillo , prende il latte materno e cresce bene .Vi mando alcune foto e vi abbraccio forte .Con affetto
Maelezo kwa mfasiri
le persone a cui è destinata questa lettera parlano il francese del Belgio

Kichwa
Lettre à Claudine et Emile
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Chers Claudine et Emile, pardonnez le retard avec lequel je réponds à votre lettre. Tout d'abord je vous souhaite une année 2009 heureuse et avec le plus de santé possible. Alice et le nouveau né, Giulio, vont bien et nous remplissent de joie. Il est né le 6 décembre de façon normale et j'ai eu la joie d'assister à sa naissance avec Andrea. Cela a été une très grande émotion que je n'oublierai jamais. Giulio est un enfant calme, il prend le lait maternel et grandit bien. Je vous envoie quelques photos et je vous embrasse bien fort. Affectueusement.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Botica - 12 Januari 2009 08:57