Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - dear Mr Dragan, What is the problem with the...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKisabiaKiitaliano

Category Daily life - Business / Jobs

Kichwa
dear Mr Dragan, What is the problem with the...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zokaneno
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

dear Mr Dragan,

What is the problem with the POP?
You have said yesterday that your partner was at the bank.
The Buyer doesn't believe you anymore.
What is the situation now?
How can we solve this problem, because the Buyer is willing to cancel.

Kichwa
Caro signor Dragan, Qual è il problema con il...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na jedi2000
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Caro signor Dragan,

Qual è il problema con la prova del prodotto ?
Ieri Lei ha detto che il Suo collega era in banca.
L'acquirente non Le crede più.
Qual è la situazione ora ?
Come possiamo risolvere questo problema, dal momento che l'acquirente è intenzionato ad annullare?
Maelezo kwa mfasiri
PoP ("Proof of Product") : prova di prodotto

In the orginale there's no ? at the end of the last sentence, but maybe it is necessary to put it. <Efylove>
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 4 Novemba 2009 13:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Oktoba 2009 10:47

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I propose "produtto" ---> "prodotto".
"L'acquirente non Le crede più"
"disposto" ---> "intenzionato"

31 Oktoba 2009 22:05

bamberbi
Idadi ya ujumbe: 159
ci sono errori ortografici produtto -prodotto
L'acquirente non crederla più.-L'acquirente non le credera più.

1 Novemba 2009 11:23

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Oltre alle osservazioni di Efylove, su cui concordo, anche se nella lingua parlata si usa "Lei" come soggetto, nella lingua scritta è preferibile usare "Ella";
Cambierei la seconda frase così: "Ella ha detto ieri che il Suo partner era in banca";
"partner" può essere ovviamente anche sostituito da "socio" o "collega" a seconda del contesto.

CC: Efylove

1 Novemba 2009 16:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I agree with Efylove and Maybe

1 Novemba 2009 23:37

m_dzakova
Idadi ya ujumbe: 6
in banca,

1 Novemba 2009 23:52

Vecky
Idadi ya ujumbe: 5
partner : collego o collega it's missing

2 Novemba 2009 08:27

3mend0
Idadi ya ujumbe: 49
Caro signor Dragan,

Qual è il problema con la prova del prodotto?
Ieri disse che il suo partner era alla banca.
L'acquirente non le crede più.
Qual è la situazione ora ?
Come possiamo risolvere questo problema, perché l'acquirente è disposto ad annullare.

2 Novemba 2009 09:22

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
I take 3mend0's version and propose the following one:
"Egregio sig. Dragan,

Qual è il problema con la prova del prodotto?
Ieri (Ella) ha detto che il Suo partner era in banca.
L'acquirente non Le crede più.
Qual è la situazione ora ?
Come possiamo risolvere questo problema, perché l'acquirente è intenzionato ad annullare"

If the last sentence is a direct question, it should finish with a question mark too, if it is an indirect one, the full stop is enough.

CC: Efylove lilian canale 3mend0 ali84 Xini

3 Novemba 2009 15:09

tarinoidenkertoja
Idadi ya ujumbe: 113
product=prodotto
era IN banca
L'acquirente non le crede più.
l'acquirente HA INTENZIONE di annullare.