Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiitalianoKigirikiKihispaniaKijerumaniKireno cha KibraziliKiswidiKiholanziKideniKiromaniaKibulgeriKiajemiKirusiKichina kilichorahisishwaKinorweKituruki

Category Newspapers - Society / People / Politics

Kichwa
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Maelezo kwa mfasiri
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Kichwa
¿Entonces las organizaciones internacionales son impotentes?
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Guillermo Gonzalez
Lugha inayolengwa: Kihispania

En algunos años, el programa alimenticio mundial ha perdido la mitad de su presupuesto, que no es mayor de 3,2 millones. Los países ricos no colaboran más. Deben salvar sus bancos. Es decir, a los especuladores. La lucha contra el hambre en el mundo viene después. Yo llamo a esto un crimen contra la humanidad.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 18 Novemba 2011 10:19