Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gazete - Toplum / Insanlar / Politika
Başlık
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Metin
Öneri
Francky5591
Kaynak dil: Fransızca
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".
Başlık
¿Entonces las organizaciones internacionales son impotentes?
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
Guillermo Gonzalez
Hedef dil: İspanyolca
En algunos años, el programa alimenticio mundial ha perdido la mitad de su presupuesto, que no es mayor de 3,2 millones. Los paÃses ricos no colaboran más. Deben salvar sus bancos. Es decir, a los especuladores. La lucha contra el hambre en el mundo viene después. Yo llamo a esto un crimen contra la humanidad.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 18 Kasım 2011 10:19