Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Romence-Türkçe - Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceTürkçe

Kategori Cumle

Başlık
Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!
Metin
Öneri computer07
Kaynak dil: Romence

Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Başlık
Aşkım
Tercüme
Türkçe

Çeviri striatum
Hedef dil: Türkçe

Aşkım, beni neye istiyorsan ona dönüştürüyorsun!
En son smy tarafından onaylandı - 13 Ocak 2008 07:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2008 11:21

smy
Mesaj Sayısı: 2481
the original translation before the edits:

"Aşkım,bana ne istersen yapabilirsin."

11 Ocak 2008 05:47

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"you make me be" is not a command form. It should be "ona dönüştürüyorsun" if the English is correct.

11 Ocak 2008 15:52

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thanks a lot Kafetzou! But could you have a look at the discussions under the English one and if you still think it's not in the command form, I will change it

CC: kafetzou

11 Ocak 2008 16:02

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes - it's not a command form. The command form in English does not have "you".

12 Ocak 2008 17:27

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Ok, Now I've edited it as you say, could you change your vote now please Thank you!

12 Ocak 2008 17:29

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I did, but what about all the people who thought it was right before?

12 Ocak 2008 18:04

smy
Mesaj Sayısı: 2481
He he! as I can't send messages to them saying that it was not correct before and that they should change their votes back and again, I'll consider them as correct votes for correct version
well, this is really a big problem that I experience since I'm an expert, many people give votes for a wrong translation and then after it was edited and send for a new poll, they vote again

12 Ocak 2008 17:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
You can re-set the voting. Just delete it and ask again. Or you can forget about it.

I can see that this is a big problem for Turkish - I see many people who vote yes on a translation that is clearly wrong. I guess that means they've overestimated their reading abilities.