Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - رومانیایی-ترکی - Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیترکی

طبقه جمله

عنوان
Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!
متن
computer07 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

عنوان
Aşkım
ترجمه
ترکی

striatum ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım, beni neye istiyorsan ona dönüştürüyorsun!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 13 ژانویه 2008 07:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2008 11:21

smy
تعداد پیامها: 2481
the original translation before the edits:

"Aşkım,bana ne istersen yapabilirsin."

11 ژانویه 2008 05:47

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"you make me be" is not a command form. It should be "ona dönüştürüyorsun" if the English is correct.

11 ژانویه 2008 15:52

smy
تعداد پیامها: 2481
Thanks a lot Kafetzou! But could you have a look at the discussions under the English one and if you still think it's not in the command form, I will change it

CC: kafetzou

11 ژانویه 2008 16:02

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Yes - it's not a command form. The command form in English does not have "you".

12 ژانویه 2008 17:27

smy
تعداد پیامها: 2481
Ok, Now I've edited it as you say, could you change your vote now please Thank you!

12 ژانویه 2008 17:29

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I did, but what about all the people who thought it was right before?

12 ژانویه 2008 18:04

smy
تعداد پیامها: 2481
He he! as I can't send messages to them saying that it was not correct before and that they should change their votes back and again, I'll consider them as correct votes for correct version
well, this is really a big problem that I experience since I'm an expert, many people give votes for a wrong translation and then after it was edited and send for a new poll, they vote again

12 ژانویه 2008 17:43

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
You can re-set the voting. Just delete it and ask again. Or you can forget about it.

I can see that this is a big problem for Turkish - I see many people who vote yes on a translation that is clearly wrong. I guess that means they've overestimated their reading abilities.