| | |
| | 10 كانون الثاني 2008 11:21 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | the original translation before the edits:
"Aşkım,bana ne istersen yapabilirsin." |
| | 11 كانون الثاني 2008 05:47 |
| | "you make me be" is not a command form. It should be "ona dönüştürüyorsun" if the English is correct. |
| | 11 كانون الثاني 2008 15:52 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | Thanks a lot Kafetzou! But could you have a look at the discussions under the English one and if you still think it's not in the command form, I will change it CC: kafetzou |
| | 11 كانون الثاني 2008 16:02 |
| | Yes - it's not a command form. The command form in English does not have "you". |
| | 12 كانون الثاني 2008 17:27 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | Ok, Now I've edited it as you say, could you change your vote now please Thank you! |
| | 12 كانون الثاني 2008 17:29 |
| | I did, but what about all the people who thought it was right before? |
| | 12 كانون الثاني 2008 18:04 |
| smyعدد الرسائل: 2481 | |
| | 12 كانون الثاني 2008 17:43 |
| | You can re-set the voting. Just delete it and ask again. Or you can forget about it.
I can see that this is a big problem for Turkish - I see many people who vote yes on a translation that is clearly wrong. I guess that means they've overestimated their reading abilities. |