Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Română-Turcă - Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!
Text
Înscris de computer07
Limba sursă: Română

Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Titlu
Aşkım
Traducerea
Turcă

Tradus de striatum
Limba ţintă: Turcă

Aşkım, beni neye istiyorsan ona dönüştürüyorsun!
Validat sau editat ultima dată de către smy - 13 Ianuarie 2008 07:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2008 11:21

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
the original translation before the edits:

"Aşkım,bana ne istersen yapabilirsin."

11 Ianuarie 2008 05:47

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"you make me be" is not a command form. It should be "ona dönüştürüyorsun" if the English is correct.

11 Ianuarie 2008 15:52

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Thanks a lot Kafetzou! But could you have a look at the discussions under the English one and if you still think it's not in the command form, I will change it

CC: kafetzou

11 Ianuarie 2008 16:02

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes - it's not a command form. The command form in English does not have "you".

12 Ianuarie 2008 17:27

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Ok, Now I've edited it as you say, could you change your vote now please Thank you!

12 Ianuarie 2008 17:29

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I did, but what about all the people who thought it was right before?

12 Ianuarie 2008 18:04

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
He he! as I can't send messages to them saying that it was not correct before and that they should change their votes back and again, I'll consider them as correct votes for correct version
well, this is really a big problem that I experience since I'm an expert, many people give votes for a wrong translation and then after it was edited and send for a new poll, they vote again

12 Ianuarie 2008 17:43

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
You can re-set the voting. Just delete it and ask again. Or you can forget about it.

I can see that this is a big problem for Turkish - I see many people who vote yes on a translation that is clearly wrong. I guess that means they've overestimated their reading abilities.