Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Macarca - Ce faci? PoÅ£i să vii astă seară la mine?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceDancaMacarcaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ce faci? Poţi să vii astă seară la mine?
Metin
Öneri danjel
Kaynak dil: Romence

Ce faci? Poţi să vii astă seară la mine? E ultima oară când mai putem folosi casa. Dacă vii, aduci cele 2 pachete din frigider care le-am pus eu? Rămâi până luni dimineaţa.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
accent from USA

Başlık
Hogy vagy? El tudnál jönni hozzám ma este? Ez az utolsó alkalom...
Tercüme
Macarca

Çeviri hungi_moncsi
Hedef dil: Macarca

Hogy vagy? El tudnál jönni hozzám ma este? Ez az utolsó alkalom, hogy használhatjuk a házat. Ha jössz, hozd el a két csomagot, amit a hűtőszekrénybe tettem. Hétfő reggelig fogsz maradni.
En son Cisa tarafından onaylandı - 28 Şubat 2008 12:15