Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - À l'école, comme à l'école! ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomenceİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
À l'école, comme à l'école! ...
Metin
Öneri sweety_bogdy
Kaynak dil: Fransızca

À l'école, comme à l'école!

Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)

Başlık
La şcoală, ca la şcoală!
Tercüme
Romence

Çeviri nicumarc
Hedef dil: Romence

Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul Doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...
En son iepurica tarafından onaylandı - 27 Mart 2008 09:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Mart 2008 22:53

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
De ce:
"avem o un nou prof" ? (greşeală de tipar?)

De ce nu:
"avem un nou prof"

26 Mart 2008 13:06

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Corect, bună observaţie.

26 Mart 2008 14:48

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
"A l'ecole, comme a l'ecole" trebuia tradus şi în text, nu numai în titlu.

4 Nisan 2008 06:16

nicumarc
Mesaj Sayısı: 86
Buna dimineaţa tuturor!

Vă mulţumesc tuturor, pentru observaţiile pertinente. Acum textul are o traducere perfectă!

La şcoală, ca la şcoală!


La şcoală, ca la şcoală!
Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...