Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceArapça

Başlık
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Metin
Öneri dangergirl
Kaynak dil: Türkçe

dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq

Başlık
the world
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

The world is round. A hole in the ozone layer.
What kind of planet is this?Fuck!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Nisan 2008 14:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2008 04:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan,

Is the Turkish as weird as the English here?
Anyway here is some edition to be done:

"The world is rotund. A hole in the ozone layer. What kind of planet is this? (but)----> this word is totally out of context. Why is it there?

8 Nisan 2008 07:29

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I thougt that "amq=ama=but" is.

8 Nisan 2008 16:13

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
"The Earth" or "The earth"
It's ok just "ozone hole" or it must be "The hole in the ozone layer."

8 Nisan 2008 21:37

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hi
typo=round


merdogan sen bilirsin turkcede 'ama' mesela 'amada delimis' gibi kullanilirmi?
belki burdada boyle?

9 Nisan 2008 04:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Guys, I'm not able to understand your comments in Turkish, I'm sorry. Please to be taken into account, post them in English OK?

Kfeto "rotund" is not a typo, it's a synonym for round.

9 Nisan 2008 13:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"amg" also can be a short written abuse.

9 Nisan 2008 15:12

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ok, i was just asking merdogan something.
it was't really relevant to the post thats why i switched to turkish.




9 Nisan 2008 16:32

meteoripek
Mesaj Sayısı: 22
The world is round The Ozone layer has a hole What kind of planet is this?Fuck!

9 Nisan 2008 21:12

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
is amg "Fuck"?

10 Nisan 2008 04:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
well merdogan, I think meteoripek has a more understandable sequence in English.

What do you think?
Would you like to do any edition?

10 Nisan 2008 07:44

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks...
I do it.