Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

عنوان
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
متن
dangergirl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq

عنوان
the world
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The world is round. A hole in the ozone layer.
What kind of planet is this?Fuck!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 آوریل 2008 14:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آوریل 2008 04:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi merdogan,

Is the Turkish as weird as the English here?
Anyway here is some edition to be done:

"The world is rotund. A hole in the ozone layer. What kind of planet is this? (but)----> this word is totally out of context. Why is it there?

8 آوریل 2008 07:29

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I thougt that "amq=ama=but" is.

8 آوریل 2008 16:13

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
"The Earth" or "The earth"
It's ok just "ozone hole" or it must be "The hole in the ozone layer."

8 آوریل 2008 21:37

kfeto
تعداد پیامها: 953
hi
typo=round


merdogan sen bilirsin turkcede 'ama' mesela 'amada delimis' gibi kullanilirmi?
belki burdada boyle?

9 آوریل 2008 04:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Guys, I'm not able to understand your comments in Turkish, I'm sorry. Please to be taken into account, post them in English OK?

Kfeto "rotund" is not a typo, it's a synonym for round.

9 آوریل 2008 13:35

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"amg" also can be a short written abuse.

9 آوریل 2008 15:12

kfeto
تعداد پیامها: 953
ok, i was just asking merdogan something.
it was't really relevant to the post thats why i switched to turkish.




9 آوریل 2008 16:32

meteoripek
تعداد پیامها: 22
The world is round The Ozone layer has a hole What kind of planet is this?Fuck!

9 آوریل 2008 21:12

merdogan
تعداد پیامها: 3769
is amg "Fuck"?

10 آوریل 2008 04:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
well merdogan, I think meteoripek has a more understandable sequence in English.

What do you think?
Would you like to do any edition?

10 آوریل 2008 07:44

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...
I do it.