Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Text
Übermittelt von
dangergirl
Herkunftssprache: Türkisch
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Titel
the world
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
The world is round. A hole in the ozone layer.
What kind of planet is this?Fuck!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 10 April 2008 14:25
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 April 2008 04:08
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,
Is the Turkish as weird as the English here?
Anyway here is some edition to be done:
"
T
he world is rotund.
A
hole in
the
ozone layer.
W
hat kind of planet is this? (but)----> this word is totally out of context. Why is it there?
8 April 2008 07:29
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I thougt that "amq=ama=but" is.
8 April 2008 16:13
cesur_civciv
Anzahl der Beiträge: 268
"The Earth" or "The earth"
It's ok just "ozone hole" or it must be "The hole in the ozone layer."
8 April 2008 21:37
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
hi
typo=round
merdogan sen bilirsin turkcede 'ama' mesela 'amada delimis' gibi kullanilirmi?
belki burdada boyle?
9 April 2008 04:02
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Guys, I'm not able to understand your comments in Turkish, I'm sorry. Please to be taken into account, post them in English OK?
Kfeto "rotund" is not a typo, it's a synonym for round.
9 April 2008 13:35
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"amg" also can be a short written abuse.
9 April 2008 15:12
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
ok, i was just asking merdogan something.
it was't really relevant to the post thats why i switched to turkish.
9 April 2008 16:32
meteoripek
Anzahl der Beiträge: 22
The world is round The Ozone layer has a hole What kind of planet is this?Fuck!
9 April 2008 21:12
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
is amg "Fuck"?
10 April 2008 04:33
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
well merdogan, I think meteoripek has a more understandable sequence in English.
What do you think?
Would you like to do any edition?
10 April 2008 07:44
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks...
I do it.