Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Текст
Публікацію зроблено
dangergirl
Мова оригіналу: Турецька
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Заголовок
the world
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
The world is round. A hole in the ozone layer.
What kind of planet is this?Fuck!
Затверджено
lilian canale
- 10 Квітня 2008 14:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Квітня 2008 04:08
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,
Is the Turkish as weird as the English here?
Anyway here is some edition to be done:
"
T
he world is rotund.
A
hole in
the
ozone layer.
W
hat kind of planet is this? (but)----> this word is totally out of context. Why is it there?
8 Квітня 2008 07:29
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I thougt that "amq=ama=but" is.
8 Квітня 2008 16:13
cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
"The Earth" or "The earth"
It's ok just "ozone hole" or it must be "The hole in the ozone layer."
8 Квітня 2008 21:37
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi
typo=round
merdogan sen bilirsin turkcede 'ama' mesela 'amada delimis' gibi kullanilirmi?
belki burdada boyle?
9 Квітня 2008 04:02
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Guys, I'm not able to understand your comments in Turkish, I'm sorry. Please to be taken into account, post them in English OK?
Kfeto "rotund" is not a typo, it's a synonym for round.
9 Квітня 2008 13:35
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"amg" also can be a short written abuse.
9 Квітня 2008 15:12
kfeto
Кількість повідомлень: 953
ok, i was just asking merdogan something.
it was't really relevant to the post thats why i switched to turkish.
9 Квітня 2008 16:32
meteoripek
Кількість повідомлень: 22
The world is round The Ozone layer has a hole What kind of planet is this?Fuck!
9 Квітня 2008 21:12
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
is amg "Fuck"?
10 Квітня 2008 04:33
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
well merdogan, I think meteoripek has a more understandable sequence in English.
What do you think?
Would you like to do any edition?
10 Квітня 2008 07:44
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...
I do it.