Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Nakala
Tafsiri iliombwa na
dangergirl
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
dünya yuvarlaq ozon deliq bu ne biçim gezegen amq
Kichwa
the world
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The world is round. A hole in the ozone layer.
What kind of planet is this?Fuck!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 10 Aprili 2008 14:25
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Aprili 2008 04:08
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,
Is the Turkish as weird as the English here?
Anyway here is some edition to be done:
"
T
he world is rotund.
A
hole in
the
ozone layer.
W
hat kind of planet is this? (but)----> this word is totally out of context. Why is it there?
8 Aprili 2008 07:29
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I thougt that "amq=ama=but" is.
8 Aprili 2008 16:13
cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
"The Earth" or "The earth"
It's ok just "ozone hole" or it must be "The hole in the ozone layer."
8 Aprili 2008 21:37
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hi
typo=round
merdogan sen bilirsin turkcede 'ama' mesela 'amada delimis' gibi kullanilirmi?
belki burdada boyle?
9 Aprili 2008 04:02
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Guys, I'm not able to understand your comments in Turkish, I'm sorry. Please to be taken into account, post them in English OK?
Kfeto "rotund" is not a typo, it's a synonym for round.
9 Aprili 2008 13:35
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"amg" also can be a short written abuse.
9 Aprili 2008 15:12
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
ok, i was just asking merdogan something.
it was't really relevant to the post thats why i switched to turkish.
9 Aprili 2008 16:32
meteoripek
Idadi ya ujumbe: 22
The world is round The Ozone layer has a hole What kind of planet is this?Fuck!
9 Aprili 2008 21:12
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
is amg "Fuck"?
10 Aprili 2008 04:33
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
well merdogan, I think meteoripek has a more understandable sequence in English.
What do you think?
Would you like to do any edition?
10 Aprili 2008 07:44
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks...
I do it.