Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İtalyanca - Shalom aleichem ve al kol Israel

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceİtalyanca

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Shalom aleichem ve al kol Israel
Metin
Öneri mangerucamarco
Kaynak dil: İbranice

Shalom aleichem ve al kol Israel
Çeviriyle ilgili açıklamalar
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Başlık
Pace
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Guzel_R
Hedef dil: İtalyanca

Pace a te e a tutta Israele.
En son ali84 tarafından onaylandı - 4 Mayıs 2008 17:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mayıs 2008 23:11

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 Mayıs 2008 10:25

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 Mayıs 2008 15:42

ali84
Mesaj Sayısı: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 Mayıs 2008 15:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 Mayıs 2008 16:11

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 Mayıs 2008 16:14

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 Mayıs 2008 17:17

ali84
Mesaj Sayısı: 427
Ok, thank you Francky5591