Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Italiană - Shalom aleichem ve al kol Israel

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEnglezăItaliană

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Shalom aleichem ve al kol Israel
Text
Înscris de mangerucamarco
Limba sursă: Ebraicã

Shalom aleichem ve al kol Israel
Observaţii despre traducere
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Titlu
Pace
Traducerea
Italiană

Tradus de Guzel_R
Limba ţintă: Italiană

Pace a te e a tutta Israele.
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 4 Mai 2008 17:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Mai 2008 23:11

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 Mai 2008 10:25

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 Mai 2008 15:42

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 Mai 2008 15:57

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 Mai 2008 16:11

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 Mai 2008 16:14

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 Mai 2008 17:17

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Ok, thank you Francky5591