Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Italiano - Shalom aleichem ve al kol Israel

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsItaliano

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Shalom aleichem ve al kol Israel
Texto
Enviado por mangerucamarco
Língua de origem: Hebraico

Shalom aleichem ve al kol Israel
Notas sobre a tradução
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Título
Pace
Tradução
Italiano

Traduzido por Guzel_R
Língua alvo: Italiano

Pace a te e a tutta Israele.
Última validação ou edição por ali84 - 4 Maio 2008 17:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Maio 2008 23:11

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 Maio 2008 10:25

azitrad
Número de mensagens: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 Maio 2008 15:42

ali84
Número de mensagens: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 Maio 2008 15:57

Francky5591
Número de mensagens: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 Maio 2008 16:11

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 Maio 2008 16:14

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 Maio 2008 17:17

ali84
Número de mensagens: 427
Ok, thank you Francky5591