Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Danca - je ne veux pas te perdre!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaSırpçaİngilizceDancaBoşnakcaBulgarcaMakedonca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
je ne veux pas te perdre!
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Fransızca

je ne veux pas te perdre!
jtm je veux te gardé a mes cotés!
meme si tu pense que toi et moi se n'est pas possible!
je veux te prouver le contraire!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In correct French it reads : "Je ne veux pas te perdre! Je t'aime, et je veux te garder à mes côtés! Même si tu penses que toi et moi ce n'est pas possible! Je veux te prouver le contraire!"

Başlık
Jeg vil ikke miste dig!
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Jeg vil ikke miste dig!
Jeg elsker dig, jeg vil beholde dig ved min side!
selvom du tror, at du og jeg ikke er muligt
skal jeg bevise dig det modsatte!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
eller : jeg vil have at du dkal blive sammen med mig"! Men jeg finder det lidt tungt.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 16:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2008 13:38

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
"miste" i stedet for "tabe"

og

"selvom du tror at dig og mig ikke er muligt" lyder ikke godt, det ville være mere korrekt at skrive "selvom du tror, at du og jeg ikke er muligt"

12 Mayıs 2008 15:54

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Tak for din hjælp Anita. Har rettet det. SMIL