Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-Almanca - nevartot estant padidejusim jautruui anyziams.1-2...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LitvancaRusçaAlmanca

Başlık
nevartot estant padidejusim jautruui anyziams.1-2...
Metin
Öneri vanyanet
Kaynak dil: Litvanca

nevartot estant padidejusim jautruui anyziams.1-2 valgomuosius saukstus vaistazoliu uzplikyti 2/3 stiklines verdancio vandens. palaikyti usdengus 10 min ir nukosti.gerti po stikiline arbatos kelis kartu per diena.
susmulkintu dziovintu vaista zoliu misinys

Başlık
Nicht anwenden bei besonderer Empfindlichkeit gegenüber Anis
Tercüme
Almanca

Çeviri Neko
Hedef dil: Almanca

Nicht anwenden bei besonderer Empfindlichkeit gegenüber Anis. 1-2 Eßlöffel der Mischung mit 2/3 kochend heißem Wasser in ein Glas gießen, bedeckt für 10 Minuten ziehen lassen, anschließend durchsieben. 1 Glas des Aufgusses mehrmals am Tag trinken.
Mischung aus zerkleinerten und getrockneten Heilkräutern.
En son italo07 tarafından onaylandı - 21 Mart 2009 16:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2009 14:50

drakova
Mesaj Sayısı: 82
... mit kochend heißem Wasser...Eigentlich sogar "mit 2/3 Glas kochend..."

5 Şubat 2009 08:59

Neko
Mesaj Sayısı: 72
Oh!
Vielen Dank für die Korrektur!
Du hast natürlich recht, es muss "..mit 2/3 Glas kochend heißeM Wasser.." sein.
Da hab ich wohl nicht aufgepasst.. peinlich

6 Şubat 2009 11:51

drakova
Mesaj Sayısı: 82
Kann jedem passieren, deswegen ist die Gemeinschaft da. ;-)