Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - help me with the translation of this text

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
help me with the translation of this text
Metin
Öneri pintea_16
Kaynak dil: Türkçe

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Çeviriyle ilgili açıklamalar
US. English

Başlık
Turkish practice
Tercüme
İngilizce

Çeviri tradtu
Hedef dil: İngilizce

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Eylül 2008 22:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Eylül 2008 20:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Eylül 2008 20:49

tradtu
Mesaj Sayısı: 21
It's ok for 'ask'.

20 Eylül 2008 02:20

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Eylül 2008 03:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Eylül 2008 03:40

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Eylül 2008 12:38

tradtu
Mesaj Sayısı: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Eylül 2008 16:47

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Eylül 2008 18:04

tradtu
Mesaj Sayısı: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Eylül 2008 22:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Is everything alright now?

21 Eylül 2008 22:47

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
the meaning is correct now.