Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - help me with the translation of this text

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
help me with the translation of this text
Tekstas
Pateikta pintea_16
Originalo kalba: Turkų

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Pastabos apie vertimą
US. English

Pavadinimas
Turkish practice
Vertimas
Anglų

Išvertė tradtu
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Validated by lilian canale - 21 rugsėjis 2008 22:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 rugsėjis 2008 20:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 rugsėjis 2008 20:49

tradtu
Žinučių kiekis: 21
It's ok for 'ask'.

20 rugsėjis 2008 02:20

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 rugsėjis 2008 03:31

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 rugsėjis 2008 03:40

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 rugsėjis 2008 12:38

tradtu
Žinučių kiekis: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 rugsėjis 2008 16:47

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 rugsėjis 2008 18:04

tradtu
Žinučių kiekis: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 rugsėjis 2008 22:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Is everything alright now?

21 rugsėjis 2008 22:47

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
the meaning is correct now.