| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:24 |
| | This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"
What do you think? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:49 |
| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 02:20 |
| | "ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 03:31 |
| | Hi miss,
Is all that missing? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 03:40 |
| | Yes Lilian
ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
CC: lilian canale |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 12:38 |
| | Hi Turkishmiss,
Thanks!
Bye. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 16:47 |
| | "and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "
this part is not O.K as meaning. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 20日 18:04 |
| | "ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "
Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 22:30 |
| | Is everything alright now? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 22:47 |
| | the meaning is correct now. |