Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - help me with the translation of this text

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
help me with the translation of this text
テキスト
pintea_16様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
翻訳についてのコメント
US. English

タイトル
Turkish practice
翻訳
英語

tradtu様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 21日 22:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 19日 20:24

lilian canale
投稿数: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

2008年 9月 19日 20:49

tradtu
投稿数: 21
It's ok for 'ask'.

2008年 9月 20日 02:20

turkishmiss
投稿数: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

2008年 9月 20日 03:31

lilian canale
投稿数: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

2008年 9月 20日 03:40

turkishmiss
投稿数: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

2008年 9月 20日 12:38

tradtu
投稿数: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

2008年 9月 20日 16:47

merdogan
投稿数: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

2008年 9月 20日 18:04

tradtu
投稿数: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

2008年 9月 21日 22:30

lilian canale
投稿数: 14972
Is everything alright now?

2008年 9月 21日 22:47

turkishmiss
投稿数: 2132
the meaning is correct now.