Prevod - Turski-Engleski - help me with the translation of this textTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | help me with the translation of this text | | Izvorni jezik: Turski
hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Septembar 2008 22:57
Poslednja poruka | | | | | 19 Septembar 2008 20:24 | | | This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"
What do you think? | | | 19 Septembar 2008 20:49 | | | | | | 20 Septembar 2008 02:20 | | | "ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part? | | | 20 Septembar 2008 03:31 | | | Hi miss,
Is all that missing? | | | 20 Septembar 2008 03:40 | | | Yes Lilian
ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
CC: lilian canale | | | 20 Septembar 2008 12:38 | | | Hi Turkishmiss,
Thanks!
Bye. | | | 20 Septembar 2008 16:47 | | | "and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "
this part is not O.K as meaning. | | | 20 Septembar 2008 18:04 | | | "ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "
Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later. | | | 21 Septembar 2008 22:30 | | | Is everything alright now? | | | 21 Septembar 2008 22:47 | | | the meaning is correct now. |
|
|