Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - help me with the translation of this text

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
help me with the translation of this text
Texto
Propuesto por pintea_16
Idioma de origen: Turco

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Nota acerca de la traducción
US. English

Título
Turkish practice
Traducción
Inglés

Traducido por tradtu
Idioma de destino: Inglés

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Septiembre 2008 22:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2008 20:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Septiembre 2008 20:49

tradtu
Cantidad de envíos: 21
It's ok for 'ask'.

20 Septiembre 2008 02:20

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Septiembre 2008 03:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Septiembre 2008 03:40

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Septiembre 2008 12:38

tradtu
Cantidad de envíos: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Septiembre 2008 16:47

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Septiembre 2008 18:04

tradtu
Cantidad de envíos: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Septiembre 2008 22:30

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Is everything alright now?

21 Septiembre 2008 22:47

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
the meaning is correct now.