Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - turgutözal caddesi/susesi ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
turgutözal caddesi/susesi ...
Metin
Öneri Ankutzutzu
Kaynak dil: Türkçe

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE my baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.kocaman öptüm.

Başlık
turgutözal caddesi/susesi ...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE Iubita mea, de ce ai făcut aşa ceva, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut uriaş.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alex's bridge, thank you :)

turgutözal caddesi /susesi lojmanı/ kadriye / antalya / TÜRKİYE --an address
My baby why did you do something like this, you make me feel ashamed. Don’t forget you have a place in my heart forever. Enormous kiss.
."
alt.:
Iubita mea, de ce ai făcut una ca asta, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut enorm.
En son iepurica tarafından onaylandı - 29 Kasım 2008 20:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Kasım 2008 14:23

BudaBen
Mesaj Sayısı: 177
My baby de ce ai facut una ca asta, m-ai facut sa ma simt prost. (merge si cum de-ai putut asa ceva)
E bine; doar ca a sarit peste intaritorul sakin. Sa nu uiti, Nu uita -cumva, orice-ar fi, sub nicio forma, defel, vreodata,
in niciun caz etc-, ca ai in inima mea un loc vesnic al tau.
Kocaman optum este strasnic + verb a pupa si morfemele lui pt. timp trecut si pronume; nu avem sotul tau sau substantivul sarut.
Inseamna asadar, "pupai strasnic" iar asta se poate transpune oricum, chiar si fara verb.

27 Kasım 2008 15:59

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Mă întrebam care este problema aici şi ce pot să fac pentru a o rezolva.

CC: iepurica azitrad

27 Kasım 2008 16:09

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Din punctul meu de vedere nu-i nici o problemă. Speram să fie cineva care să îmi confirme corectitudinea podului, cel puţin... O mai las până mă întorc din România, dacă nu apare nici un vot o evaluez şi s-a rezolvat.

27 Kasım 2008 16:22

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Ok, mulţumesc Andreea.

27 Kasım 2008 16:24

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Si eu zic ca e ok. Fara suparare, dar observatiile lui Buda Ben nu prea sunt relevante... "pupai strasnic.... "

27 Kasım 2008 16:30

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hehe! No comment!