Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Romeno - turgutözal caddesi/susesi ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoRomeno

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
turgutözal caddesi/susesi ...
Texto
Enviado por Ankutzutzu
Língua de origem: Turco

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE my baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.kocaman öptüm.

Título
turgutözal caddesi/susesi ...
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Romeno

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE Iubita mea, de ce ai făcut aşa ceva, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut uriaş.
Notas sobre a tradução
Alex's bridge, thank you :)

turgutözal caddesi /susesi lojmanı/ kadriye / antalya / TÜRKİYE --an address
My baby why did you do something like this, you make me feel ashamed. Don’t forget you have a place in my heart forever. Enormous kiss.
."
alt.:
Iubita mea, de ce ai făcut una ca asta, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut enorm.
Última validação ou edição por iepurica - 29 Novembro 2008 20:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Novembro 2008 14:23

BudaBen
Número de mensagens: 177
My baby de ce ai facut una ca asta, m-ai facut sa ma simt prost. (merge si cum de-ai putut asa ceva)
E bine; doar ca a sarit peste intaritorul sakin. Sa nu uiti, Nu uita -cumva, orice-ar fi, sub nicio forma, defel, vreodata,
in niciun caz etc-, ca ai in inima mea un loc vesnic al tau.
Kocaman optum este strasnic + verb a pupa si morfemele lui pt. timp trecut si pronume; nu avem sotul tau sau substantivul sarut.
Inseamna asadar, "pupai strasnic" iar asta se poate transpune oricum, chiar si fara verb.

27 Novembro 2008 15:59

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Mă întrebam care este problema aici şi ce pot să fac pentru a o rezolva.

CC: iepurica azitrad

27 Novembro 2008 16:09

iepurica
Número de mensagens: 2102
Din punctul meu de vedere nu-i nici o problemă. Speram să fie cineva care să îmi confirme corectitudinea podului, cel puţin... O mai las până mă întorc din România, dacă nu apare nici un vot o evaluez şi s-a rezolvat.

27 Novembro 2008 16:22

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Ok, mulţumesc Andreea.

27 Novembro 2008 16:24

azitrad
Número de mensagens: 970
Si eu zic ca e ok. Fara suparare, dar observatiile lui Buda Ben nu prea sunt relevante... "pupai strasnic.... "

27 Novembro 2008 16:30

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Hehe! No comment!