Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Roumain - turgutözal caddesi/susesi ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumain

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
turgutözal caddesi/susesi ...
Texte
Proposé par Ankutzutzu
Langue de départ: Turc

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE my baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.kocaman öptüm.

Titre
turgutözal caddesi/susesi ...
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE Iubita mea, de ce ai făcut aşa ceva, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut uriaş.
Commentaires pour la traduction
Alex's bridge, thank you :)

turgutözal caddesi /susesi lojmanı/ kadriye / antalya / TÜRKİYE --an address
My baby why did you do something like this, you make me feel ashamed. Don’t forget you have a place in my heart forever. Enormous kiss.
."
alt.:
Iubita mea, de ce ai făcut una ca asta, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut enorm.
Dernière édition ou validation par iepurica - 29 Novembre 2008 20:52





Derniers messages

Auteur
Message

4 Novembre 2008 14:23

BudaBen
Nombre de messages: 177
My baby de ce ai facut una ca asta, m-ai facut sa ma simt prost. (merge si cum de-ai putut asa ceva)
E bine; doar ca a sarit peste intaritorul sakin. Sa nu uiti, Nu uita -cumva, orice-ar fi, sub nicio forma, defel, vreodata,
in niciun caz etc-, ca ai in inima mea un loc vesnic al tau.
Kocaman optum este strasnic + verb a pupa si morfemele lui pt. timp trecut si pronume; nu avem sotul tau sau substantivul sarut.
Inseamna asadar, "pupai strasnic" iar asta se poate transpune oricum, chiar si fara verb.

27 Novembre 2008 15:59

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Mă întrebam care este problema aici şi ce pot să fac pentru a o rezolva.

CC: iepurica azitrad

27 Novembre 2008 16:09

iepurica
Nombre de messages: 2102
Din punctul meu de vedere nu-i nici o problemă. Speram să fie cineva care să îmi confirme corectitudinea podului, cel puţin... O mai las până mă întorc din România, dacă nu apare nici un vot o evaluez şi s-a rezolvat.

27 Novembre 2008 16:22

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Ok, mulţumesc Andreea.

27 Novembre 2008 16:24

azitrad
Nombre de messages: 970
Si eu zic ca e ok. Fara suparare, dar observatiile lui Buda Ben nu prea sunt relevante... "pupai strasnic.... "

27 Novembre 2008 16:30

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Hehe! No comment!