Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Metin
Öneri maiara fernanda
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Başlık
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Tercüme
Almanca

Çeviri jufie20
Hedef dil: Almanca

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
En son italo07 tarafından onaylandı - 13 Kasım 2008 22:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2008 19:31

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Kasım 2008 20:13

maiara fernanda
Mesaj Sayısı: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Kasım 2008 20:18

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Kasım 2008 08:35

jufie20
Mesaj Sayısı: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Kasım 2008 12:05

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.