Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kijerumani - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKijerumani

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Nakala
Tafsiri iliombwa na maiara fernanda
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Kichwa
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na jufie20
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 13 Novemba 2008 22:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Novemba 2008 19:31

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Novemba 2008 20:13

maiara fernanda
Idadi ya ujumbe: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Novemba 2008 20:18

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Novemba 2008 08:35

jufie20
Idadi ya ujumbe: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Novemba 2008 12:05

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.