Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Texte
Proposé par maiara fernanda
Langue de départ: Portuguais brésilien

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Titre
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Traduction
Allemand

Traduit par jufie20
Langue d'arrivée: Allemand

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
Dernière édition ou validation par italo07 - 13 Novembre 2008 22:40





Derniers messages

Auteur
Message

12 Novembre 2008 19:31

italo07
Nombre de messages: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Novembre 2008 20:13

maiara fernanda
Nombre de messages: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Novembre 2008 20:18

italo07
Nombre de messages: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Novembre 2008 08:35

jufie20
Nombre de messages: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Novembre 2008 12:05

italo07
Nombre de messages: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.