Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Text
Enviat per maiara fernanda
Idioma orígen: Portuguès brasiler

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Títol
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Traducció
Alemany

Traduït per jufie20
Idioma destí: Alemany

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
Darrera validació o edició per italo07 - 13 Novembre 2008 22:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Novembre 2008 19:31

italo07
Nombre de missatges: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Novembre 2008 20:13

maiara fernanda
Nombre de missatges: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Novembre 2008 20:18

italo07
Nombre de missatges: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Novembre 2008 08:35

jufie20
Nombre de missatges: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Novembre 2008 12:05

italo07
Nombre de missatges: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.