Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - Non ho capito niente. Se vuoi, ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Non ho capito niente. Se vuoi, ...
Çevrilecek olan metin
Öneri maria18807
Kaynak dil: İtalyanca

Non ho capito niente. Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo il greco. Ok? Dài, parlami adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Text corrected according to Maybe's suggestions.
Before edits:
"non ti o capito nienti.si vuoi parliamo nella lingua italiana o english perche io come brava ragazza che sono non parlo in grecco ok? dai parli adesso perche mi manca il tua voce.ti voglio tanto bene. un baco"
En son lilian canale tarafından eklendi - 23 Nisan 2010 15:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2010 15:00

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Italian experts,
Could any of you clean up this text and edit it in correct Italian? The requester is not a native, therefore she can't do it

Thanks in advance

CC: mistersarcastic Efylove Maybe:-)

23 Nisan 2010 15:11

Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
Well, a possible revised text, in my opinion, could be this one (alternatives in brackets):

"Non ti ho capito per niente (Non ho capito niente). Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo in (il) greco. Ok? Dài, parla (parlami) adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio."

23 Nisan 2010 15:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Maybe,