Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - Non ho capito niente. Se vuoi, ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktGrikskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Non ho capito niente. Se vuoi, ...
tekstur at umseta
Framborið av maria18807
Uppruna mál: Italskt

Non ho capito niente. Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo il greco. Ok? Dài, parlami adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio
Viðmerking um umsetingina
Text corrected according to Maybe's suggestions.
Before edits:
"non ti o capito nienti.si vuoi parliamo nella lingua italiana o english perche io come brava ragazza che sono non parlo in grecco ok? dai parli adesso perche mi manca il tua voce.ti voglio tanto bene. un baco"
Rættað av lilian canale - 23 Apríl 2010 15:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Apríl 2010 15:00

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Italian experts,
Could any of you clean up this text and edit it in correct Italian? The requester is not a native, therefore she can't do it

Thanks in advance

CC: mistersarcastic Efylove Maybe:-)

23 Apríl 2010 15:11

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Well, a possible revised text, in my opinion, could be this one (alternatives in brackets):

"Non ti ho capito per niente (Non ho capito niente). Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo in (il) greco. Ok? Dài, parla (parlami) adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio."

23 Apríl 2010 15:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks Maybe,