Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Non ho capito niente. Se vuoi, ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Non ho capito niente. Se vuoi, ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä maria18807
Alkuperäinen kieli: Italia

Non ho capito niente. Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo il greco. Ok? Dài, parlami adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio
Huomioita käännöksestä
Text corrected according to Maybe's suggestions.
Before edits:
"non ti o capito nienti.si vuoi parliamo nella lingua italiana o english perche io come brava ragazza che sono non parlo in grecco ok? dai parli adesso perche mi manca il tua voce.ti voglio tanto bene. un baco"
Viimeksi toimittanut lilian canale - 23 Huhtikuu 2010 15:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Huhtikuu 2010 15:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Italian experts,
Could any of you clean up this text and edit it in correct Italian? The requester is not a native, therefore she can't do it

Thanks in advance

CC: mistersarcastic Efylove Maybe:-)

23 Huhtikuu 2010 15:11

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Well, a possible revised text, in my opinion, could be this one (alternatives in brackets):

"Non ti ho capito per niente (Non ho capito niente). Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo in (il) greco. Ok? Dài, parla (parlami) adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio."

23 Huhtikuu 2010 15:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Maybe,