Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Latince - vi tänker sällan pÃ¥ vad vi har, men alltid pÃ¥ vad...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad...
Metin
Öneri
miselisan
Kaynak dil: İsveççe
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad vi saknar.
Başlık
Rare de iis quae habemus...
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Rare de iis quae habemus cogitamus, sed semper de iis quibus egemus.
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2010 15:03