Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Llatí - vi tänker sällan pÃ¥ vad vi har, men alltid pÃ¥ vad...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad...
Text
Enviat per
miselisan
Idioma orígen: Suec
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad vi saknar.
Títol
Rare de iis quae habemus...
Traducció
Llatí
Traduït per
Aneta B.
Idioma destí: Llatí
Rare de iis quae habemus cogitamus, sed semper de iis quibus egemus.
Darrera validació o edició per
Efylove
- 20 Agost 2010 15:03