Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - vi tänker sällan pÃ¥ vad vi har, men alltid pÃ¥ vad...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad...
Tekst
Wprowadzone przez
miselisan
Język źródłowy: Szwedzki
vi tänker sällan på vad vi har, men alltid på vad vi saknar.
Tytuł
Rare de iis quae habemus...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Rare de iis quae habemus cogitamus, sed semper de iis quibus egemus.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 20 Sierpień 2010 15:03