Asıl metin - Yunanca - Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βÏεθήκαμε πάλι...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βÏεθήκαμε πάλι... | | Kaynak dil: Yunanca
Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βÏεθήκαμε πάλι μετά από 20 χÏονια πεÏίπου? Ι. Δεν Îχεις αλλάξει καθόλου. ΠαÏαμÎνεις νÎα και όμοÏφη όπως ήσουν. Εμείς γεÏάσαμε άστα να πάνε,δεν βλεπόμαστε πια για αυτό δεν υπάÏχουν και φωτό δικες μου. Καλά να πεÏνάς με τα όμοÏφα παιδιά σου που μάλλον Ï€ÏÎπει να ναι στις φωτός σου. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <edit> Male name abbrev.</edit> (originally "ΙΩΣΗΦ") |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 4 Şubat 2011 14:21
|