Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



31Tercüme - Türkçe-İngilizce - YaÅŸamaksa seni sevmek, ben hiç ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBulgarcaİngilizceYunancaİbranice

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Metin
Öneri gabelka
Kaynak dil: Türkçe

Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ölmedim.

Başlık
If to live is to love you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

If to live is to love you, I never died.
En son Lein tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2011 10:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Haziran 2011 21:12

snm1301
Mesaj Sayısı: 1
If living is to love you, i was never died.

28 Haziran 2011 23:55

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi, snm1301;

The sentence "ben hiç ölmedim" is not passive voice, if you see again.

2 Temmuz 2011 11:10

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"If I live with my love for you, I don't die" is the literal translation (according to the Bulgarian source) which doesn't sound perfect in English...

2 Temmuz 2011 21:12

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi, ViaLuminosa;

When I read the remarks about the Bulgarian translation done, I find out that the original source was translated to Bulgarian as meaning. I think this is because you made such a suggestion.

Best regards,

5 Temmuz 2011 20:59

Viktoriika
Mesaj Sayısı: 1
if i live with my love in you,i will never be a dead

5 Temmuz 2011 21:27

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
"If to live is to love you, I never died" is literal translation. As I mentioned before, Bulgarian source was translated by paraphrasing.

7 Temmuz 2011 10:19

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
It seems only people who compare the translation with the Bulgarian translation disagree and people who look at the Turkish original agree.
Apart from erdem644, but he doesn't tell us what is wrong or how the translation could be improved.
Therefore, I will accept this translation.

ViaLuminosa, it may be a good idea to look at the Bulgarian translation again and either edit the translation or put an explanation in the remarks box.

CC: ViaLuminosa

7 Temmuz 2011 12:07

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
ОК