Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - A Musician's Biography - Part 4

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Website / Blog / Forum - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
A Musician's Biography - Part 4
Metin
Öneri salimworld
Kaynak dil: İngilizce

Salim's main influences include Jeff Beck and Thelonious Monk. He says about his own style of music: "I never decided to compose in progressive rock genre. I just have a very versatile taste of music listening... Maybe this is how progressive genre takes place. You let your mind free and it becomes progressive!"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is about musical influences of a composer.

Başlık
Bir Müzisyenin Biyografisi - 4. Bölüm
Tercüme
Türkçe

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: Türkçe

Salim'in başlıca etkilendiği kişiler arasında Jeff Beck ve Thelonious Monk yer almaktadır. O, kendi müzik tarzından şöyle bahseder: "Ben asla progressive rock türünde söz yazmaya karar vermedim. Sadece çok çeşitli bir müzik dinleme zevkim var... Belki de progressive rock böyle ortaya çıkmıştır. Kafanı serbest bırakıyorsun ve o progressive oluyor!"
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 27 Haziran 2011 19:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Haziran 2011 14:56

minuet
Mesaj Sayısı: 298
"çok farklı" denilince diğer kişilerden çok farklıymış gibi de anlaşılabiliyor sanki. "çok yönlü" ya da "çok çeşitli" daha iyi olabilir mi sizce?

27 Haziran 2011 15:00

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Evet, bence gayet makul. Sen ne dersin rollingmaster?

27 Haziran 2011 15:29

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Bence de.

27 Haziran 2011 15:36

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Salim'in başlıca etkilendiği kişiler Jeff Beck ve Thelonious Monk'dur...>Salim'in başlıca etkilendiği kişilere Jeff Beck ve Thelonious Monk dahildir.

27 Haziran 2011 17:03

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Ya da Salim'in başlıca etkilendikleri arasında Jeff Beck ve Thelonious Monk da vardır.

27 Haziran 2011 18:33

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Evet kesinlikle. Bu arada "progressive rock"ın Türkçe bir adı var mı diye baktım ama bulamadım. Acaba direk "progressive rock" olarak mı bıraksak metinde?

27 Haziran 2011 19:12

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Progressive (ilerici) rock da yazılabilir.

27 Haziran 2011 19:24

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Tamam, o şekilde yapalım. Son haline bir itirazınız yoksa onaylıyorum?

27 Haziran 2011 19:35

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Tamamdır.