Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Makedonca - Стрина ми, мајката на волкот, почина вчера.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Стрина ми, мајката на волкот, почина вчера.
Çevrilecek olan metin
Öneri
IvkicaNS
Kaynak dil: Makedonca
Стрина ми, мајката на волкот, почина вчера.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
poÅ¡to je tekst dobijen sms-om nisam sigurna da li su poslednje dve reÄi poÄina vÄera ili pocina vcera
Before edit:
Strina mi, majkata na volkot, poÄina vÄera
Thanks to liria
En son
Bamsa
tarafından eklendi - 24 Temmuz 2011 21:48
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Temmuz 2011 17:00
Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi dear friends
Is this Macedonian? Is it translatable according to our rules? If it is could one of you provide us with a version using the Cyrillic alphabet? Thanks
CC:
liria
maki_sindja
galka
24 Temmuz 2011 20:47
liria
Mesaj Sayısı: 210
Hi Bamsa,
yes, the text is Macedonian and it is transatable.
Here is the version using Cyrilic alphabet:
"Стрина ми, мајката на волкот, почина вчера."
24 Temmuz 2011 21:48
Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Thanks liria