Tercüme - Esperanto-Klingonca - traduko-demando-krisignoŞu anki durum Tercüme
Talep edilen çeviriler:
Kategori Açıklamalar - Bilgisayarlar / Internet
| | TercümeEsperanto-Klingonca Öneri cucumis | Kaynak dil: Esperanto
La traduko obeu la specifajn regulojn de la cellingvo. Ekzemple en la hispana la renversita demando- aÅ kri-signo antaÅ la komenco de frazo, japana frazo finiÄas kun \"。\" (ne kun \".\" kaj ne estas spaco inter la frazoj, ktp... |
|
21 Temmuz 2005 12:22
|