Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İngilizce - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİngilizce

Kategori Açıklamalar - Saglik / Ilaç

Başlık
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Metin
Öneri bdon4eva
Kaynak dil: Bulgarca

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Başlık
The treatment is subjected to the principle of early and...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Dannah
Hedef dil: İngilizce

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2007 06:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Mayıs 2007 23:08

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Mayıs 2007 02:27

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Mayıs 2007 06:27

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.