Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Engels - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngels

Categorie Betekenissen - Gezondheid/Medicijn

Titel
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Tekst
Opgestuurd door bdon4eva
Uitgangs-taal: Bulgaars

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Titel
The treatment is subjected to the principle of early and...
Vertaling
Engels

Vertaald door Dannah
Doel-taal: Engels

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 12 mei 2007 06:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 mei 2007 23:08

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 mei 2007 02:27

Una Smith
Aantal berichten: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 mei 2007 06:27

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.