Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Английски - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиАнглийски

Категория Обяснения - Здраве / Медицина

Заглавие
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Текст
Предоставено от bdon4eva
Език, от който се превежда: Български

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Заглавие
The treatment is subjected to the principle of early and...
Превод
Английски

Преведено от Dannah
Желан език: Английски

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
За последен път се одобри от kafetzou - 12 Май 2007 06:28





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Май 2007 23:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Май 2007 02:27

Una Smith
Общо мнения: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Май 2007 06:27

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.