Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Inglés - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroInglés

Categoría Explicaciones - Salud / Medicina

Título
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Texto
Propuesto por bdon4eva
Idioma de origen: Búlgaro

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Título
The treatment is subjected to the principle of early and...
Traducción
Inglés

Traducido por Dannah
Idioma de destino: Inglés

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Mayo 2007 06:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Mayo 2007 23:08

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Mayo 2007 02:27

Una Smith
Cantidad de envíos: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Mayo 2007 06:27

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.