Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, ...
Metin
Öneri otomatiktablet
Kaynak dil: Türkçe

Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, davayi kabule, temyizden feragate, ahzu kabza, tevkile, sulh ve ibraya yetkili genel dava vekaletnamesi cikartilacak.

bu ceviriyi yapmakla bana yapacaginiz iyiligin farkinda degilsiniz.

Cok tesekkür ederim
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ben almanyada bir almanla evlilik yaptim.simdi bosandik. ama tr de de bosanmamiz gerekiyo.bu yüzden tr den avukatlara vekeletname vermeliyiz. ama bana verilen kagitta yazilanlari evlilik yaptigim insan anlamadigi icin almanca okumasi geekiyo. ceviriyi bu yüzden istiyorum.
Tekrar tesekkür ederim

Başlık
Allgemeinvollmacht authorisiert die Ehescheidung, Testamentvollstrecker,...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Die Allgemeinvollmacht, die zu Ehescheidung,
Testamentvollstrecker, Kenntnis, Klageverzicht, Klageannahme, Einspruchverzicht, Beitreibung und Beleg, Bevollmächtigung, Schlichtung und Freispruch authorisiert, wird gewährt werden.

Sie wissen nicht, wie groß der Gefallen ist, mir dies zu übersetzen.

Vielen Dank.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kenntnis oder Vereinbarung.
En son Rumo tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2007 10:08