Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Hintçe - We-need-experts!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaMacarcaHırvatçaİspanyolcaRomenceTürkçeYunancaBulgarcaBrezilya PortekizcesiİsveççeJaponcaHollandacaFinceEsperantoKatalancaDancaİtalyancaAlmancaBasit ÇinceÇinceSlovakçaBretoncaKoreceÇekçePortekizceLitvancaLehçeNorveççeUkraynacaSırpçaRusçaBoşnakcaFaroe diliEstonyacaLetoncaİbraniceArnavutçaFransızcaKlingoncaFarsçaEndonezceTagalogçaİzlanda'ya özgüGürcüceKürtçeFrizceHintçeAfrikanlarİrlandacaMakedoncaTay diliAzericeSlovenceVietnamca

Başlık
We-need-experts!
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

We need experts!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Başlık
हमें विशेषज्ञ चाहिये
Tercüme
Hintçe

Çeviri drkpp
Hedef dil: Hintçe

हमें विशेषज्ञों की ज़रूरत है!

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit : हमें विशेषज्ञ चाहिये
(10/19/francky thanks to Coldbreeze's notification and edit)
En son Coldbreeze16 tarafından onaylandı - 19 Ekim 2009 21:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2009 17:05

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
हमें विशेषज्ञ चाहिये = We need an expert. हमें विशेषजों की ज़रूरत है! would be the appropriate one with the punctuation mark included.

19 Ekim 2009 17:08

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Coldbreeze16, I edited the way you suggested to.

19 Ekim 2009 17:36

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
The singular & pleural for the word विशेषज्ञ is THE same. Thus the sentence is valid for both "We need expert" & "We need experts" The other suggested sentence is valid, too.

19 Ekim 2009 21:45

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
well...I dunno. My dictionary lists only विशेषज्ञों as plural of विशेषज्ञ. Its a small dictionary. And online dictionaries for Hindi aren't that extensive.